Berikut adalah nama-nama umum untuk payung pantai dalam konteks yang berbeda:
Area berbahasa Inggris: Cukup ucapkan "Payung pantai". Pemilik toko akan segera mengerti.
Toko tepi pantai: Mengatakan "Penutup matahari yang besar" juga merupakan jawaban yang benar.
Orang asing sering menggunakan "Brolly" (bahasa gaul Inggris), terutama di pantai Australia/Inggris.
Anak muda Amerika sering menyingkatnya menjadi "Shade", misalnya saat bertanya "Di mana tempat teduh kita?"
Spanyol: "Sombrilla" (matahari kecil). Semakin rumit pola payungnya, semakin otentik payung tersebut.
Yunani: "Ομπρέλα" παραλίας (payung pantai), diucapkan seperti "Ombrera"
Di Jepang, ini disebut "ビーチパラソル" (payung pantai), yang merupakan gabungan dari kata Perancis. Di Thailand, payung ini disebut "ร่มชายหาด" (payung pantai), diucapkan "Longchaha" dengan bunyi "r" yang bergetar.
Mengatakan "Sewa jangkar" menyiratkan payung tahan angin, umum di toko selancar.
"Tempat kanopi" mengacu pada paket termasuk payung dan kursi geladak, istilah umum di Miami Beach.
Versi tahan angin yang diperkuat: disebut "Penusuk Angin" karena ujungnya dapat menembus pasir yang dalam. Versi lipat mini: disebut payung "Pack &" Poke ", favorit backpacker.
Payung yang memiliki banyak rusuk disebut payung “Ubur-Ubur”, karena bila dibuka akan mengembang seperti ubur-ubur. Payung berbentuk kubah disebut payung "Cangkang Penyu", yang biasa digunakan di perkemahan musim panas anak-anak.
Payung yang berdesir tertiup angin secara bercanda disebut payung "Flappy bird". Suara pegas dari pembukaan payung otomatis mengarah ke "Tenda pop".
Jangan bilang "Parasol"—penjual mungkin akan memberi Anda payung wanita berukuran kecil (diameter < 1 meter).
Hati-hati dengan "Tenda matahari"—Anda mungkin mendapatkan tenda bermain anak-anak.